收藏本页校园通试用申请在线客服
我有资料要上传您的位置:网站首页>>教案中心>>语文教案>>语文其它

2009年高考语文备考文言文翻译的复习

资料类别教案

其它 

提供方式扣点

下载扣点2

教材版本无版本

使用学科语文

使用年级高三

上传人lulu

更新时间2009-4-30

下载统计

评论(发表评论 报错 收藏

 

最新套卷

基本信息

    一、文言文翻译要坚持“直译为主,意译为辅”的原则  
    所谓直译,就是要严格按照原文语句一字一句翻译字词,尽量保留原文用词造句的特点,并力求表达方式和原文一致。换句话说,就是“原文字字有着落,译文字字有依据”。所谓意译,就是结合原文语句的句式特点和主要字词的意思,并根据上下文间的语意关系正确理解原文语句的意思。  
    二、文言文翻译要强化“语境意识”和“分点意识”  
    所谓“语境意识”,就是能根据语境灵活推断词语在句子中的含义及其用法,并进行整体翻译。所谓“分点意识”,是指每一个知识点,如句式、修辞、表达方式等都要落实,切忌笼统。具体地讲,就是翻译文言文时,句子中的实词必须字字落实,句子中的虚词要知道其用法。  
    三、文言文翻译要符合“信”“达”“雅”的要求  
    所谓“信”,是指译文要准确无误,即既要让译文忠于原文,又要恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。所谓“达”,是指语句通顺畅达,没有语病,即要使译文符合现代汉语的语法规范及用词习惯。所谓“雅”,是指译文要优美自然,即要使译文生动、形象、完美地表达原文的语言风格和写作风格。

查看所有评论网友评论

学科相关
一周排名
相关搜索